
標題: [馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 [打印本頁]
作者: 金石良 時間: 2012-9-28 12:36 AM 標題: 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論
科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論
二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分
' s+ O H- ~$ awww.tvboxnow.com
9 d2 V x) J `9 o" NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
) v, U/ N M1 Z7 V( v' T4 m
, e2 y9 R( u3 _8 X$ c3 Xwww.tvboxnow.com(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
$ z1 f8 w, P# ^: F逾百人留言讨論
5 u1 Z d4 r5 m. g公仔箱論壇一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。
. Y( m4 }- f% p# \8 M" v) j第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。
! v M: g# x( b& c/ h公仔箱論壇學生須分秒必争應考
, o8 N2 @2 ^5 e0 X自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?tvb now,tvbnow,bttvb& H) }2 p% b- G1 [/ p: I* [
1 C7 l5 }4 k1 t7 V相關照片
# v$ A N# {$ r& k7 z" A* G! N+ G
3 B+ M- ]7 d L9 U3 k# O4 P* T9 `公仔箱論壇■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
; ]/ p1 g6 y0 B4 h- twww.tvboxnow.com
5 |7 s1 O5 ~2 ? _8 B+ _# u8 D) ^3 Kwww.tvboxnow.com■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。
| 歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www.tvboxnow.com/) |
Powered by Discuz! 7.0.0 |