Board logo

標題: [中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-23 03:48 AM     標題: 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

tvb now,tvbnow,bttvb2 Z5 q; I7 D8 D+ G) d
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
2 J: X) A% g5 E' F/ G! U: q公仔箱論壇) S, F7 T2 j% Q, U1 W" O
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
6 e) s6 f3 e6 pwww.tvboxnow.com公仔箱論壇" p) c, X( i1 f& i
網友指“謹身殿”拼寫出錯
0 \+ b1 Z6 K/ z+ @www.tvboxnow.com發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
2 I* L8 S* ?( D( q+ \# H. r+ RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb; R: x3 T% i6 U1 v- y% o, o
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。/ q5 Q% r9 |& Z" t" K' O
tvb now,tvbnow,bttvb/ N( t6 m& }2 `# U4 H- s
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
7 }. P5 |% _. o  m; U6 n
7 b. Z& o/ e! r9 Ytvb now,tvbnow,bttvb故宮認錯稱已採取措施糾正
1 \8 [" l+ W# S! b  r7 O, `1 B& b$ ctvb now,tvbnow,bttvb昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
8 ~6 }2 D! W% J; r  q! @* e, p* Rtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇( c$ r/ X  h" g. h5 l) r3 z& C' k) {
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。公仔箱論壇, k( y' V, X( W. F6 ~( s





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://www.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0