; V8 u. G# ~; I) O% t公仔箱論壇如果大家不信兩者有詞義上的分別,則不妨參考兩個文件的英文翻譯。《基本法》104條的英文翻譯是:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ D1 ?' v V j
y% G& K3 `( Z" n" gwww.tvboxnow.com「......swear to uphold the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China and swear allegiance to the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China」。 # X) k$ f/ K1 x \) ?! O ; U5 A B% d) p0 Uwww.tvboxnow.com釋法的文本是9 u( k) R9 Q: V( w1 e
The taking of the oath stipulated by Article 104 of the Basic Law ofthe Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China is a legal pledge made by the public officers specified in the Article to the People's Republic of China and its Hong Kong Special Administrative Region, and is legally binding. . ]) \9 G- M$ l: D4 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。www.tvboxnow.com2 g, D3 _" ~% H" W
在原來的法律裡,中華人民共和國與香港特別行政區之間是用介詞「 of」,而不是連貫詞,換言之,香港官員的效忠物件只有一個:即「中華人民共和國的香港」。但是,在釋法的文本裡,legal pledge 是對中華人民共和國「及其」(「and its」)香港特區,明顯有兩個。公仔箱論壇) f# Y+ D: @4 R+ O- r