“轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩……”置身于风光秀丽的剑桥校园,不由得想起我国著名诗人、散文家、当年剑桥大学特别生徐志摩《再别康桥》的诗句。康河清澈之水,在英伦岁月中流过,在徐志摩诗歌中流淌。康河,真的像诗歌中描述的那样美丽吗?还是比诗歌中更美?0 F B/ Q W5 h! j. j; I( Q2 C
www.tvboxnow.com) E! W; [1 h$ g
剑桥与康桥是英文Cambridge一词的中文双译,其结果产生了刚柔并济的意外效果:翻译成众所周知的“剑桥”显得英勇刚烈,所向披靡;而翻译成“康桥”,听来缠绵悱恻,柔肠寸断。“康”是Cam音译,“桥”是bridge字译,这绝妙的翻译是否来自徐志摩的《再别康桥》呢?。“……悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。”《再别康桥》的诗句又犹在耳边响起。许多中国人认识剑桥的美是从康桥开始的,徐志摩的惊世之诗《再别康桥》,让中国人感悟到了剑桥的自然美和人文美。公仔箱論壇* V6 V( N% x X) x4 y
9 m* j; G1 \ J) m$ b: o