山寨英文 中國人喊打 外國人開心
% f; z+ z r: v; A9 q" j7 m" gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 3 ~% \$ d: }, j' |) b# J4 j
* I, W! Z% ^) \大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 公仔箱論壇6 Z; v8 |& U3 ~2 S
June 26, 2011
7 i* a! o5 Q5 H& P' A. XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
( ^: H I0 w5 {+ G! mwww.tvboxnow.com
+ R/ N$ J* C& y7 W' |! w
' n# O; e/ `' `% HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ k% C; b% Y- l
1 ~3 z! z5 n; xwww.tvboxnow.com3 A# z1 o2 j o4 |5 M) @/ O
tvb now,tvbnow,bttvb1 A9 W. m5 |# w6 \% L9 w
`, J. W x4 j. E0 z7 U1 w居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
$ N3 l6 K; D5 ^5 P2 P y
5 t/ V0 T, t6 X6 u, Stvb now,tvbnow,bttvb www.tvboxnow.com2 A6 o) M2 Z2 @, g* _
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
& q; ^& M. D8 h$ Z' `公仔箱論壇
, m$ u, O$ W L. F W" L" n
2 V, F: {1 f8 a! E p公仔箱論壇來源 / 版權所有: 世界新聞網
( o% w' z8 ]' Q7 T- e& R7 Z1 Owww.tvboxnow.com(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
; s: w5 v8 C" R6 c* a, {, `& Ctvb now,tvbnow,bttvb ~3 g' p$ R3 B; b8 I9 b0 ~7 d) y
0 R& V3 [# c% {+ R5 g: y1 O公仔箱論壇 |