返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 / `3 F" b4 }- W$ S0 F9 T9 T
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& s( L4 f- h% N+ p0 U) x
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.& \$ [8 ]/ P' J+ G3 Y
It was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; ^- t+ y9 ?& B! J- I
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
tvb now,tvbnow,bttvb$ t* P6 W% J) z8 J3 [9 Z
% I- a0 S" G2 J
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
/ I# g, m5 H  a9 p, L: wwww.tvboxnow.comkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
0 D5 F- Z6 ?7 ~! m# Y3 jwww.tvboxnow.comChinese 不單指華人的8 G& F5 [! d9 Z$ k) D# h! m
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
6 z  ~* W7 F0 m) i! akaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
tvb now,tvbnow,bttvb* o( P7 T) i9 q) y
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 z$ C# x" s2 e9 V& s+ ]0 Q9 ?7 P, l
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case!
- @. a; w, E+ I) W6 z5 b; |公仔箱論壇) h0 Z6 ~0 m, e. Z
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~
0 s# x5 D) J6 M4 W4 M( O5 Y7 c0 xtvb now,tvbnow,bttvb
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思....") O& ~0 f) z* L( h( {/ c" P5 ]
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表