本帖最後由 free2penny 於 2015-9-7 12:16 PM 編輯 tvb now,tvbnow,bttvb! t* y/ E8 @% ]
9 U) F( {1 C6 L# F4 Hwww.tvboxnow.com其實我吾明為咩呢架叫做多啦A夢啊
j6 G7 O* X# d1 U3 Qwww.tvboxnow.comlhy92725 發表於 2015-9-7 12:08 PM  www.tvboxnow.com' d* i( @3 s7 f! I& [! ]: E, o; Y* I
doraemon 多啦 a 夢 (以前 叮噹 (1970-2000年代的無線譯名)) , 因為作者怕攪錯是另一個版本, 所以最後直譯叫 多啦 a 夢 tvb now,tvbnow,bttvb* |4 S; j' N+ G" k* p6 C* @
% i: g- d9 @( c$ A# W( T公仔箱論壇www.tvboxnow.com8 S$ J; e# c# f0 G l* a
8 L2 R8 `0 ?3 o+ t; T/ J4 A2 M
" V7 s' c5 T2 K1 V8 }. wtvb now,tvbnow,bttvb1976年,《哆啦A夢》(當時名為《叮噹》)由《兒童樂園》引入香港之後,香港成為日本以外最早的《哆啦A夢》出版地區。 叮噹、大雄、靜宜、牙擦仔及肥仔等名字亦是由《兒童樂園》所起的。在1980年代中、後期,《叮噹》的書籍由一間名叫「海豹叢書」的公司出版,該公司在每本書的背頁聲稱擁有版權,但在期數編輯上與日本相異。- ]; f, i9 x% D+ X3 I q' x
直至1992年,正規版本由玉郎集團(後改名文化傳信)出版,仍以《叮噹》名稱推出,直至1997年改為《哆啦A夢》。 |