google translate TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 O6 a) Z, l5 N% H
smcorange 發表於 2016-10-11 05:34 AM  not google translate
& u* N" F" b9 J _6 h% Y
& {# D+ q. B Jtvb now,tvbnow,bttvbaccording from wikipedia...& I! v/ m' L9 i5 W6 q! _ A
4 z) p1 |$ o' v# `/ Ztvb now,tvbnow,bttvb中文譯名
6 O/ \% ^6 ~0 ]7 j' ~公仔箱論壇
- t1 j- P: d( x$ }: E官方譯名「哆啦A夢」是直接根據原作的日文原名「ドラえもん」(Doraemon)音譯而來。" f/ q7 }/ n* S9 ^) E, ~3 |9 {9 K
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 I* _0 r! I" A/ H- ^5 K- I: |& O
然而1990年代或之前的港台盜版時期,哆啦A夢的漫畫,在華人地區各有不同名稱。單身是台灣就有機器貓小叮噹立出版社早期),中國大陸為機器貓(人民美術出版社),香港就有叮噹(海豹叢書,玉郎漫畫, TVB)等等譯稱。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, T* |1 t/ m! J- ], e
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- A7 c/ I; ]/ W( |0 r
藤子·F·不二雄病逝之後,朝日電視台繼承“哆啦A夢”的著作權,並依其遺願“希望亞洲地區統一改以日本音譯,使每個不同地方的讀者只要一听就知道在講同一人物“[13];於是促使台灣大然文化在1997年以”哆啦A夢“為中文名稱,發行小學館授權的”哆啦A夢“台灣中文版。其後,台灣青文出版,香港的文化傳信中國大陸的吉林美術出版社(吉美)這些漫畫叢書發行代理商也陸續跟進。電視動畫播放單位台灣華視,香港TVB和中國大陸央視,也於2000年代初開始亦更改了至2005年,阿福,技安最後也相繼改名。 |