返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

, o; @" j1 d- A4 f7 @
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。tvb now,tvbnow,bttvb6 ~$ q8 Z. n2 N9 o; E) L
tvb now,tvbnow,bttvb) N, s+ u" }: g; a* B$ q5 b
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
1 x4 f: W$ l1 X6 f! Z1 ^- O- |tvb now,tvbnow,bttvb
2 P( K5 R. Y. ^6 x8 W9 ~7 p& [網友指“謹身殿”拼寫出錯
0 ?* f! I- U% ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
8 k8 v6 j( g  l* ^7 e公仔箱論壇$ C; L6 _0 H  V2 Z, ?- Z( [% j
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
; A- ?( I& k" z4 z
& W" @7 P% s' x- U# C小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; K5 p9 w, \1 {

0 @/ `# Y$ ^7 v/ I  nwww.tvboxnow.com故宮認錯稱已採取措施糾正公仔箱論壇* N& u/ C' |2 w# @: `! n3 d
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。$ {7 X  i6 F9 r9 b# ?5 K0 x
& w2 o$ ?1 D& w* f1 H* p# u- Q/ ?
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。8 g0 `/ T5 D2 ^' V: g( r
返回列表