返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 www.tvboxnow.com3 w' i# X& ~  C8 u0 c3 D

+ ?/ _8 x7 M# c! a2 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
4 C% ~% t  r; D3 U# H" N" d+ C2 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 x  }8 ^) B1 x9 _! L1 B, B
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?公仔箱論壇* [9 I6 Z9 ?+ l  \

4 g4 q1 v! j8 U7 [其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。公仔箱論壇  M8 P+ `* Q! }+ d) `2 f
www.tvboxnow.com* {: U* f# Z. s3 }
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

1 ], a& y' n# A( m0 y- o9 P. l% C1 f, B
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
4 ]% a8 z$ C2 M8 j) |$ u6 Stvb now,tvbnow,bttvb9 \4 ?3 B2 L" `( ~) W7 {3 z4 J
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
5 {9 r/ U) p7 S+ Vtvb now,tvbnow,bttvb
: _* W: M+ |" ?$ R' Y. C如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

& n- n5 D9 l6 w9 hwww.tvboxnow.com7 j0 A1 [7 h8 I8 F8 T" S& w
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
+ L; i) L; O8 j  q2 j  Q+ \1 qwww.tvboxnow.com
) G2 y  ~$ Q& N5 V1 C公仔箱論壇僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
; M' y6 \* S" A) f6 C: a公仔箱論壇9 f+ n7 p+ V8 d2 K. C5 E
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

7 J+ D" ?! O" \; b+ Ewww.tvboxnow.com
1 J3 _) E4 O+ ?+ ~所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。# M, a3 I* b' \' r5 ?+ A5 H. B
4 [# S6 p; ]$ D8 ^- W
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

  l" N, S9 q7 H4 o+ a
* |& J, z# F9 Y, dtvb now,tvbnow,bttvb這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 [7 E5 x4 p" L% H, I
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) W) q2 y6 K, M  l
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, {3 N# `% g& M: s0 m8 H$ |

) K  |( N6 A0 z; v$ i! x( ^公仔箱論壇
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:
+ F; M6 h8 n( v公仔箱論壇有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
$ ~5 |) k; @/ {" I9 I* v公仔箱論壇他們都是用文子溝通
2 z! a$ v* T* Vtvb now,tvbnow,bttvb華人: 朋友, 買郵票公仔箱論壇* E6 _6 J6 t  _3 g/ o) t
日人: 郵票???www.tvboxnow.com: l7 o. b) H. p7 R& h! q
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
3 C0 n3 l3 S3 E% ?8 q日人明白了, 寫下
; s% @% f+ w$ S' Y  {! o0 fwww.tvboxnow.com切手TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ Z& ~& w4 u$ Z2 V. k' {
把華人朋友嚇呆了6 G: y$ H. O+ B: [5 I7 r- ]4 j: w
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
* X. G5 D. a) n* ]: L2 W+ a9 ^公仔箱論壇天婦羅、魚生都冇問題TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 [8 p4 a* C, H# s0 d

9 T- ]# x0 n+ [7 ]* `! ^+ z公仔箱論壇寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
2 P# A# v9 y. E/ i公仔箱論壇& \" u: J5 s# c( C
tvb now,tvbnow,bttvb1 Q1 D& w* T& m1 |% G2 i& Y! y
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
, [* R( D% y" ]% }  NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
1 X/ M" t+ A/ V4 d- G哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.公仔箱論壇. h: T$ ]5 _0 ?& O
(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表