魁省商店英文招牌 法庭裁定並不違憲" m6 u% \6 l6 x$ z+ F7 R8 o. h7 K
公仔箱論壇% l7 M, v! H& v2 Z5 R5 J
www.tvboxnow.com9 F* I" V; {, _& R
$ W2 {* {2 D* E8 R& x
1 }+ I: Q. L! T( b- F& m+ y
魁省官方語文監察機構OQLF曾要求省內主要零售商,將店舖的商業商標英文名修改為法文名,魁北克省高等法院(Quebec Superior Court)法官周三裁定,店鋪招牌的商標名字是法文以外的語言,並不違反法文憲章(Charter of the French Language),店舖無需作出修改。多間跨國企業接獲OQLF通知,指其省內業務或會與監管語言規定有衝突,希望公司更改招牌,將原先商標的英文名改為通用的法文名,或加一個標語或說明,反映他們所售物品,有關企業遂便入稟控告省政府。公仔箱論壇0 M. W9 \3 v) q, t$ ~; I
公仔箱論壇( E$ R" T0 |8 u' P2 h$ J" }# e
法官的裁決支持各主要零售商,名單包括Best Buy、Costco、Gap、Old Navy、Guess、Wal-Mart、及Curves等。法官Michel Yergeau在裁決寫道:「原告的商標公眾招牌是法文以外的語言,並不違反法文憲章或尊重商業用語的法例。」有關公司在省內合共設有215間商店,指他們遵守所堅持的語言法例,認為監察機構是提供一個不同的法例詮釋。零售商在2012年尋求法庭意見,指政府是否有權作出這樣的要求,而語言法指公司名稱必須是法文,但不適用於商標名字。tvb now,tvbnow,bttvb. k: V* i5 h/ [- t* m$ f( Q9 A. N
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ i6 I4 n/ }/ f) Y
Yergeau寫道,儘管商標屬聯邦政府監管,但若認為對於英文商標來說法文是痛苦的,便應由魁北克立法機關帶頭處理。 |