鍾樹根:有邊個話自己啲英文係講得最標準最好?每個人都有自己個口音,或者係有佢個缺點,最緊要係溝通得到。 www.tvboxnow.com4 q6 L0 Z# F" j
www.tvboxnow.com6 J$ p- E" }9 t# S$ G / T6 @, H+ f {9 Vwww.tvboxnow.com www.tvboxnow.com2 F2 l7 Y3 h9 j- D( g6 K+ W. A& t9 o* J: A
一句「鍾樹根式英文」:「You are dreaming on your office! You are not attend on your office!」,激起全城千重浪。今日,事件第一男主角、民建聯立法會議員鍾樹根接受商台節目《在晴朗的一天出發》時,就為自己辯護。鍾樹根回應主持人提問時,認同主持人所言自己當時是太激動,因此突然「轉英文台」,斥責港鐵行政總裁韋達誠。 ' J# k8 m7 M. jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 9 c- W p$ p8 ~( Rwww.tvboxnow.com鍾樹根又反問:「有邊個話自己啲英文係講得最標準最好?每個人都有自己個口音,或者係有佢個缺點,最緊要係溝通得到」。他認為自己已經表達了自己很強烈的意見,亦表達了自己對港鐵這件事的失望。不過,看來鍾樹根亦未搞清(不會是當「詐唔知」吧),他的錯,不是口音的錯,而是小學生都知道的文法問題。
沈帥青: 港式英語 怎登大場面?www.tvboxnow.com5 p; Q% I) D: }& D) o
! m* l4 M! _( v* Y: h
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" S- U1 s9 F# p F: ?+ Q( K
立法會議員鍾樹根以港式英語,指摘港鐵行政總裁韋達誠,不至於令人聽不明白,但實在難聽。惟滿口港式英語又豈止他?近年港人英語水平被指倒退,五十步來笑百步? ( w2 p$ E, c- G6 }: ~2 L# P, X公仔箱論壇! ]0 |0 h, l+ O+ ^
韋達誠周一到立法會就高鐵工程延誤解畫,焦點本應是他如何回應,但發生更惹人議論的小插曲。民建聯鍾樹根突然「轉台」,由廣東話改以英語指摘韋達誠:「You are dreaming on your office? You are not attend on your office?」大家不至於不明白,大意就是批評韋達誠在辦公室「發夢」,韋達誠亦回應指自己以專業態度上班,之後鍾樹根就再來一句「I don’t think so囉」。www.tvboxnow.com6 H& F/ `3 G. w# {& p) Q/ N8 l
- }- { g* u3 N P4 B/ N對於被批評是港式英語,鍾樹根指「每個人都有自己口音」,不會因此不再講英文,會聽意見及改進。其實,議員在立法會發言可自選語言,面對來自美國的韋達誠,鍾樹根以英語發問,不失直接了當,有網民也讚其有膽識。 5 Z5 ?1 n6 Q4 |3 m ( f. q2 w/ O t% [: p0 {4 B+ ^/ Ttvb now,tvbnow,bttvb E5 M1 t W. K" l) i& Itvb now,tvbnow,bttvb英文混雜廣東話 習以為常 4 J9 s/ Q0 V+ {2 { 2 {9 P B: Q; _" {/ ^: `+ f* v公仔箱論壇平心而論,不少港人也是滿口港式英語。本港教育重視兩文三語,自小就學習英文,但生活環境九成九時間以中文為主,即使書寫和聆聽不差,也不容易練得一口標準英語。更常見情況是,說起英語時反而慣將廣東話文法或語言元素混入其中,成為港式英語(Chinglish)。 9 h6 ^0 Z! V5 h公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 t, ^, ^2 K+ F$ Q/ L. z4 f
Add oil(加油)、Laugh die me(笑死我)又或 blow water(吹水)等,無論是日常交談、網上留言或打短訊,港人習以為常,港式英語也可反映本地文化。 - F: W" z, `0 U0 u& q1 S5 S 6 F3 W1 z2 `& @5 l) a$ D8 q) J4 z其實,即使以英語為第一語言的新加坡,也有「Singlish」,例如在英語句尾加上「lah」、「leh」等馬來語或福建話的尾音,不少星洲人視Singlish為文化特色,認為一口流利Singlish 如同一種身份象徵。不過,新加坡政府就指外國人聽不懂Singlish,學生多講Singlish 也會阻礙他們學習標準英語,故2000年起已開始提倡「Speak Good English」運動,提倡多講標準英語。連當地餐廳告示牌如「No Outside Food Allowed」,也被換成「No Food From Elsewhere, please」。 % C4 |* Q# I0 ~$ o4 [, etvb now,tvbnow,bttvb " Z# t0 q+ }, xwww.tvboxnow.com廣東話用字文法靈活,將之混合英語後變成的港式英語,用之無傷大雅,卻也要考慮場合和對象,例如若身在外地,又或說話的對象是外國人,港式英語是否還可溝通得來?) J' s; K6 z2 N. L. u9 E/ N( B8 X
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" |$ D' E7 u# s, X- `1 i
) s3 i8 s, Y( i2 Q* r+ t/ W4 _/ s+ E. N
貪方便亂說 外國人聽不懂- S1 o$ u0 g: G% X) ?. |
+ ?: ]4 D/ f* p9 S* F, g8 q- F2 i& f
曾任香港首席大法官的楊鐵樑,就曾批評港人貪方便把廣東音加進英語,是胡亂來的,聽起來也難聽。他舉例指「longtime no see」(好久不見)根本不是英文,若去到英國說,只會被當成傻子。3 _/ B) r! b) A
) Z0 _1 }9 |' n6 \. K7 P
語言的作用在於溝通,不中不英的港式英語,固然難登大雅之堂。事實上,港人的英語水平近年被指滑落。2012年的托福(TOEFL)考試,南韓以84分的平均分數,在亞洲各地中排行第七,七年間提升了12分,本港只排第九位,平均分比南韓還少2分。www.tvboxnow.com. |2 H2 E" D1 v2 n8 S) d