
& d) m# _4 I V z% q; ^! q網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
6 H6 f2 x T: ]4 wwww.tvboxnow.com
$ {7 _* H$ b* `前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。7 S P& {# R1 S: f2 M( M, a$ J) C
tvb now,tvbnow,bttvb$ l5 d4 |: Z' ]) c" j/ r
網友指“謹身殿”拼寫出錯
1 Y' l/ x* t5 z* Hwww.tvboxnow.com發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。公仔箱論壇( |0 g& `5 z$ i5 r- p
www.tvboxnow.com! J+ }& S7 A7 ]( I8 H
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。www.tvboxnow.com# Y7 m# J7 n7 e4 p7 L5 ~( P! B! u
www.tvboxnow.com S T: K) p- J
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
# N7 y) N D4 a4 [公仔箱論壇; p( V+ D; H0 ~+ M: ~; e
故宮認錯稱已採取措施糾正
7 W- W9 l# V/ ]' J( s7 g `. V公仔箱論壇昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。% Y1 Z1 T, f8 t; m* b \
公仔箱論壇& U' b, u3 a7 G7 G
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。公仔箱論壇+ {" }3 g" p. d
|