返回列表 回復 發帖

[中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


' {% S5 Z( c4 s$ \2 c" Swww.tvboxnow.com網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
5 I4 z7 p4 H2 r" |  m公仔箱論壇www.tvboxnow.com0 K8 y$ n" C6 l, d4 r& x
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
) T8 C0 [5 g  m2 nwww.tvboxnow.com; ?/ k7 j& J7 g* @- i
網友指“謹身殿”拼寫出錯TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 a& p  W0 V: w3 ~/ F; i+ W
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
7 z) r" R6 y' z" U, f$ \8 KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇/ t3 }3 u% \" v5 D
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
9 S* v* T/ b; \; S% [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb1 B9 B8 c% p# @
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。www.tvboxnow.com9 U# \% p" c' J5 q
公仔箱論壇8 g; R+ n% r# H  V' h
故宮認錯稱已採取措施糾正www.tvboxnow.com3 j' [! u! m+ a9 l' H
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
+ R. c0 y( `# W; b) HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 H; L( U- z% N; M- \6 ]
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。2 k, d1 A. y) G
返回列表