返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 1 r! G8 }2 o. q" Y/ P$ O
www.tvboxnow.com8 M& @; [3 {5 c3 r  _6 R) J
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。tvb now,tvbnow,bttvb, |( @. u4 r3 ^$ J' D4 b7 ?
www.tvboxnow.com4 C; T, ]& \$ z2 ]" B9 r6 `0 J5 x0 B
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?; G, X: g) t. N5 N
www.tvboxnow.com4 q# A# Z7 _+ r: U
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。tvb now,tvbnow,bttvb% k" V' |% C4 F: d, }3 R
tvb now,tvbnow,bttvb2 v' S/ L5 K, K0 a
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

: L1 }  l/ |4 ^" l* m* ?2 Swww.tvboxnow.comwww.tvboxnow.com* C+ M9 ]0 ^, c
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
+ c9 J: G9 u) l  w7 ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 {- O, F  v6 f: C原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
1 W7 S5 H1 ~; Wtvb now,tvbnow,bttvb
/ _. a. L5 v# t3 Y; c$ B如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

; \  i- `" B; M# p. w7 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
0 ?$ a" K* Z  H1 ~+ s+ q/ J! qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
/ K% t- `1 T1 H
5 U" Q9 t; t9 v9 N/ P. O公仔箱論壇僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。公仔箱論壇! `: V* R/ |! y% j+ Q% @4 e
5 b5 E5 ^, K; R) Z
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

( ^0 M: {: W3 @3 ~. i) ^tvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb$ E3 G( \) b) u5 S! i& c( C8 U
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。. f& t( a& c- _/ [& V, ^' e
公仔箱論壇: {" ?! d- t  k. h/ L
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。
) `9 F( m! ?: o
www.tvboxnow.com* ?1 ]$ k( T  ~1 p! d
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。www.tvboxnow.com5 b  i2 @2 l" G$ Z6 |
tvb now,tvbnow,bttvb/ p7 J6 T. f% N, {7 v- S
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
6 T: A  z. @" Z0 j4 `0 ?) k5 ?公仔箱論壇7 ]# @1 m; s0 x- M3 X! ~9 A4 f
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:
4 Y7 E4 f; V( U3 d0 r公仔箱論壇有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友公仔箱論壇  x, s9 z5 V( K4 J; r' v# ]: R& y
他們都是用文子溝通www.tvboxnow.com! m- Q4 E' x2 E: W; M& P  H6 g
華人: 朋友, 買郵票5 n6 T5 E3 Z; U3 w* j9 I6 F
日人: 郵票???公仔箱論壇# [0 G" ?  T* x) r+ c
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
; v+ z4 T6 I3 b: v( H公仔箱論壇日人明白了, 寫下
, ~3 [, ]$ k7 M& R/ a5 t2 i0 owww.tvboxnow.com切手
8 z( l* O- I3 V4 Swww.tvboxnow.com把華人朋友嚇呆了
( k9 P* z6 t( w1 j5 B- C$ yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面www.tvboxnow.com4 V& y$ o, P3 y; A( x% c4 a: e; u
天婦羅、魚生都冇問題
$ |  x* e0 g7 Q2 x3 W  V( y0 Xwww.tvboxnow.com
( W$ d) g6 f3 i+ n寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456 9 W% n# l% K- M6 s  _; |

/ _, I$ u5 E2 w. c( vtvb now,tvbnow,bttvbwww.tvboxnow.com7 T6 D. w/ Q1 D9 b& U$ Y7 D
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
  _3 u2 G; P- W: t增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
6 A' L: ?  A: b0 m5 `& qwww.tvboxnow.com哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
" G* Z9 M& P' n& Q5 r3 ~(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表