廣東話俗語由來 - 杯葛: x. m, L1 M- t( c4 T
4 y' Y# p" u& U8 V4 C+ S
其實,"杯葛" 是英文BOYCOTT的譯音,意思即係 "反抗和抵制",唔講你唔知,此BOYCOTT原來系一個人名,全名叫做 Charles Cunningham Boycott, 生於1832年,死於1897年,系北愛爾蘭一個惡漢,專替貴族大地主等收租,手段兇殘,專逼害那些窮困的佃戶,一遇到冇錢交租,就會諸多逼害。 `$ m. ^* f9 j, f9 C+ N
於是,呢班佃戶一呼百應,聯合起來對付逼害者。杯葛打唔過佢地,惟有落荒而逃,自始面目無光,備受困擾痛苦而死。愛爾蘭佃戶今次打勝仗,轟動一時,影響很大。此後但凡抵製或斷絕關系,成為政治經濟鬥爭手段,就以此位愛爾蘭收租佬的姓為名,叫做 "杯葛" 也。tvb now,tvbnow,bttvb# o* s" u* h9 p; _) I
- j4 v6 Q* p& c* p# E/ n9 {$ htvb now,tvbnow,bttvb |